مشاهدة النسخة كاملة : لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque !!!!
إمبراطور الطيران
28-03-2007, 05:21 PM
بسـم الله الرحمـن الرحيـم
السـلام عليكـم ورحمـة الله وبركاتـة
http://www.awalscout.com/vb/images/smilies/mad.gif
لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque ( والله راح تنصدمون ! )
هذه مقالة ارسلها احد الاخوة جزاه الله خيرا
يتحدث فيها عن كلمة المسجد المترجمة الى الانجليزيه والتي هي mosque
التي لانعلم من اين جائت ومن اين مصدرها
وارفقت ترجمة مختصرة عنها وشرح لكلمة (موسك ) وكيف جائت لنا
فالاخ ذكر انه قرا كتاب ووجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة ( موسك ) المسجد بالانجليزي
وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية
والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- (((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض )))
والباعوض اسمة بالانجليزي( موسكيتو )
واين يوجد الباعوض؟
يوجد طبعا في المستنقعات التي تكثر فيها
و طبعا اين يوجد المسلمين؟
يكثر وجودهم في المسجد
كم مرة تساءلت ؟
من اين جائت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة ( موسكيتو)
فالموسكيتو الباعوض هي mosquito تحولت الى كلمة mosque
وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك mosque
فلذا يجب تغيير اسم الموسك mosque الى كلمة المسجد masjed
مثل كلمة الله لايجب ان نقول god لان قود الاله فيكون اي اله
ولكن نقول الله Allah وهو الله وحدة لاشريك له ..
أتمنى من جميع من يسمعها ينشرها للإستفاده ..
صقر الثمامه
28-03-2007, 05:55 PM
جزاك الله أخوي ...
تحياتي ،،،
جناح جده
28-03-2007, 11:51 PM
غير مستغرب على اعداى الاسلام
وشكراً لك وجزاك الله خير
زحوفي
29-03-2007, 01:49 AM
مكشور على الموضوع الرائع و الجميل مشكور
عبد الله الحاج
29-04-2007, 02:08 PM
جزاك الله خيرا يا اخي واحيى الله فيك روح النخوه اكثر واكثر
redbaron
29-04-2007, 02:44 PM
جزاك الله كل خير على التوضيح والله يجعلها بميزان حسناتك
جارة الوادي
29-04-2007, 10:26 PM
جمّل الله حالك ..شيء مايخطرعلى البال !
أنثى دافئة
30-04-2007, 03:57 PM
انا مثلك كنت مستغربة من اين جاءت لفظة (موسك)
مع العلم ان كلمة (مسجد) عربية اسلامية ولاتوجد بقاموسهم
فمن اين اخترعو موسك..؟؟ الان فهمت
يعطيك العافية
alshahri
30-04-2007, 05:59 PM
هناك من يعتقد ان كلمة مسجد بالانجليزية Mosque مشتقة من Mosquito والتى تعنى بعوضة استنادا الى القصة التالية والمنتشرة فى كثير من المنتديات والتى لا تعدو عن كونها غيرة مسلم على دينه ليس اكثر ولكنها ليست حقيقية وليس لها اساس من الواقع وفيما يلى نص القصة ومن بعدها الرد عليها
القصة المتداولة :
فالاخ فلان ذكر انه قرا كتاب
"THE COMPLETE IDIOT'S GUIDE TO UNDERSTANDING ISLAM"
ووجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة "موسك" المسجد بالانجليزي وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- ((( سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض ))) - والذي هو اسمة بالانجليزي( موسكيتو ) واين يوجد الباعوض؟ يوجد طبعا في المستنقعات التي تكثر فيها - طبعا اين يوجد المسلمين؟ يكثر وجودهم طبعا في المسجد - فحرفت كلمة بعوض لتصبح مسجد..
وبحكم اختصاصي في اللغة والادب الانجليزي
كم مرة تسائلت من اين جائت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة "موسكيتو"ه
فطبعا موسكيتو الباعوض
هي
mosquito
تحولت الى كلمة
mosque
وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك
mosque
فلذا يجب تغيير اسم الموسك
mosque
الى كلمة المسجد
masjed
الرد عليها :
لحسن الحظ ان هذا الكلام غير مضبوط بالمرة
لا أظن أنك اطلعت على أصل الحكاية في هذا الموضوع، حيث أنها قد وردت في كتاب اسمه:
"The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam"
ويعني "مرجع الحمقى الكامل لفهم الإسلام" والعياذ بالله، فيظهر من العنوان أن صاحب هذا الكتاب معاد للإسلام أو على اقل تقدير ليس مسلماً.
ورد في الكتاب أن الأصل الاشتقاقي لكلمة Mosque هو mosquito أي البعوض المشتقة من عبارة فرديناند "أن جنوده سيدمرون بيوت عبادة المسلمين كمل يقتلون البعوض".
بالطبع هذا الكلام ليس صحيحاً ويكفي للتشكيك فيه وروده في هذا الكتاب المخصص للحمقى Idiots، فلسنا حمقى أو مغفلين لناخذ مثل هذه المعلومة من كتاب كهذا الكتاب
وبالرجوع إلى قاموس التراث الأمريكي للغة الإنجليزية "The American Heritage Dictionary of the English” Language" نجد أن الكلمة Mosque الإنجليزية استعملت في أواخر القرن الرابع عشر وأوائل الخامس عشر أي قبل الملك فرديناند وهي مأخودة من:
- الكلمة الفرنسية mosquée
- والتي اشتقت من الكلمة الفرنسية القديمة mousquaie
- والتي أخذت من الكلمة الإيطالية moschea
- وأصلها كلمة moscheta الإيطالية
- وهي مأخوذة مباشرة من الكلمة العربية masjid أو من الكلمة الإسبانية القديمة mesquita وتعني مسجد وليس لها علاقة بكلمة mosquito الإسبانية والتي تعني البعوض مع تشابه اللفظ.
والكلمة الإسبانية القديمة mesquita تحولت في الإسبانية الحديثة إلى mezquita وهي تعني مسجد.
فمجرد دخول كلمة Mosque إلى الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر وبداية الخامس عشر يعد دليلا كافيا على سقوط نسبتها إلى البعوض وإلى فرديناند المتأخر على هذا التاريخ.
ففي العصور الإسلامية في الأندلس وقبل ظهور الملك فرديناند كان الإسبان يستخدمون كلمة mesquita بمعنى المسجد وقد اشتقوها مباشرة من اللفظ العربي لكلمة مسجد وهو masjid والذي سمعوه من المسلمين بحكم المجاورة، وكانوا أيضاً يستخدمون الكلمة الأخرى mosquito للبعوض من غير ربط أو علاقة بين الكلمتين.
فكلمة mosquito الإسبانية تعني حرفيا "الطائر الصغير" little-fly وأصلها الكلمة الإسبانية mosca وتعني الطائر أو الطيران وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني musca ثم أضيفت بها اللاحقة ito- وتعني الصغير فتحولت الكلمة moscaito كتابيا إلى mosquito وأطلقت على البعوض ذلك الطائر الحشري الصغير ثم انتقلت بنفس الرسم إلى الإنجليزية.
فخلاصة الأمر أن لا علاقة للكلمتين ببعضما البعض ولا رابط اشتقاقي لإحداهما بالأخرى فلا تعدو القصة في بداية هذا الموضوع كونها قصة مختلقة ليس لها أساس علمي.
هذا التفنيد تجدونه على النت إذا بحثتم في غوغل عن هذا المقطع "the word mosque" وقد بذلت ما بوسعي لترجمته إلى العربية.
وفي النهاية يرجى التريث في نشر مثل هذه المواضيع ومراجعتها أولا.
والله من وراء القصد.
المقال منقول /ليس صحيحا ان كلمة مسجد بالانجليزية Mosque مشتقة من البعوضة
موقع/وزارة التربية والتعليم المنتديات التعليميه
http://moeforum.net/vb1/showthread.php?p=813596
صمت الليل
30-04-2007, 06:03 PM
مشكووووور اخوي الشهري,,
يعطيك الله العافيه,, ما قصرت..
إمبراطور الطيران
30-04-2007, 07:28 PM
هناك من يعتقد ان كلمة مسجد بالانجليزية Mosque مشتقة من Mosquito والتى تعنى بعوضة استنادا الى القصة التالية والمنتشرة فى كثير من المنتديات والتى لا تعدو عن كونها غيرة مسلم على دينه ليس اكثر ولكنها ليست حقيقية وليس لها اساس من الواقع وفيما يلى نص القصة ومن بعدها الرد عليها
القصة المتداولة :
فالاخ فلان ذكر انه قرا كتاب
"THE COMPLETE IDIOT'S GUIDE TO UNDERSTANDING ISLAM"
ووجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة "موسك" المسجد بالانجليزي وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- ((( سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض ))) - والذي هو اسمة بالانجليزي( موسكيتو ) واين يوجد الباعوض؟ يوجد طبعا في المستنقعات التي تكثر فيها - طبعا اين يوجد المسلمين؟ يكثر وجودهم طبعا في المسجد - فحرفت كلمة بعوض لتصبح مسجد..
وبحكم اختصاصي في اللغة والادب الانجليزي
كم مرة تسائلت من اين جائت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة "موسكيتو"ه
فطبعا موسكيتو الباعوض
هي
mosquito
تحولت الى كلمة
mosque
وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك
mosque
فلذا يجب تغيير اسم الموسك
mosque
الى كلمة المسجد
masjed
الرد عليها :
لحسن الحظ ان هذا الكلام غير مضبوط بالمرة
لا أظن أنك اطلعت على أصل الحكاية في هذا الموضوع، حيث أنها قد وردت في كتاب اسمه:
"The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam"
ويعني "مرجع الحمقى الكامل لفهم الإسلام" والعياذ بالله، فيظهر من العنوان أن صاحب هذا الكتاب معاد للإسلام أو على اقل تقدير ليس مسلماً.
ورد في الكتاب أن الأصل الاشتقاقي لكلمة Mosque هو mosquito أي البعوض المشتقة من عبارة فرديناند "أن جنوده سيدمرون بيوت عبادة المسلمين كمل يقتلون البعوض".
بالطبع هذا الكلام ليس صحيحاً ويكفي للتشكيك فيه وروده في هذا الكتاب المخصص للحمقى Idiots، فلسنا حمقى أو مغفلين لناخذ مثل هذه المعلومة من كتاب كهذا الكتاب
وبالرجوع إلى قاموس التراث الأمريكي للغة الإنجليزية "The American Heritage Dictionary of the English” Language" نجد أن الكلمة Mosque الإنجليزية استعملت في أواخر القرن الرابع عشر وأوائل الخامس عشر أي قبل الملك فرديناند وهي مأخودة من:
- الكلمة الفرنسية mosquée
- والتي اشتقت من الكلمة الفرنسية القديمة mousquaie
- والتي أخذت من الكلمة الإيطالية moschea
- وأصلها كلمة moscheta الإيطالية
- وهي مأخوذة مباشرة من الكلمة العربية masjid أو من الكلمة الإسبانية القديمة mesquita وتعني مسجد وليس لها علاقة بكلمة mosquito الإسبانية والتي تعني البعوض مع تشابه اللفظ.
والكلمة الإسبانية القديمة mesquita تحولت في الإسبانية الحديثة إلى mezquita وهي تعني مسجد.
فمجرد دخول كلمة Mosque إلى الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر وبداية الخامس عشر يعد دليلا كافيا على سقوط نسبتها إلى البعوض وإلى فرديناند المتأخر على هذا التاريخ.
ففي العصور الإسلامية في الأندلس وقبل ظهور الملك فرديناند كان الإسبان يستخدمون كلمة mesquita بمعنى المسجد وقد اشتقوها مباشرة من اللفظ العربي لكلمة مسجد وهو masjid والذي سمعوه من المسلمين بحكم المجاورة، وكانوا أيضاً يستخدمون الكلمة الأخرى mosquito للبعوض من غير ربط أو علاقة بين الكلمتين.
فكلمة mosquito الإسبانية تعني حرفيا "الطائر الصغير" little-fly وأصلها الكلمة الإسبانية mosca وتعني الطائر أو الطيران وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني musca ثم أضيفت بها اللاحقة ito- وتعني الصغير فتحولت الكلمة moscaito كتابيا إلى mosquito وأطلقت على البعوض ذلك الطائر الحشري الصغير ثم انتقلت بنفس الرسم إلى الإنجليزية.
فخلاصة الأمر أن لا علاقة للكلمتين ببعضما البعض ولا رابط اشتقاقي لإحداهما بالأخرى فلا تعدو القصة في بداية هذا الموضوع كونها قصة مختلقة ليس لها أساس علمي.
هذا التفنيد تجدونه على النت إذا بحثتم في غوغل عن هذا المقطع "the word mosque" وقد بذلت ما بوسعي لترجمته إلى العربية.
وفي النهاية يرجى التريث في نشر مثل هذه المواضيع ومراجعتها أولا.
والله من وراء القصد.
المقال منقول /ليس صحيحا ان كلمة مسجد بالانجليزية Mosque مشتقة من البعوضة
موقع/وزارة التربية والتعليم المنتديات التعليميه
http://moeforum.net/vb1/showthread.php?p=813596
مشكور اخي على الرد والتوضيح,,ولكن حرى بك أن تقول لي هذا الكلام أو العتاب على النشر دون التأكد في رسالة خاصة وليس أمام الجميع,على العموم أقدر جهدك وسامحنا يا أستاذ
alshahri
30-04-2007, 10:22 PM
لاعادي حبيبي الجميع اخوان واذا ما صححنا لبعض وش الفائده من تجمعنا هنا يعني بس تبغونها مشكووووووووور على المرور لا وانا اخوك عندي غلط عادي وعندك غلط
وجل من لا يسهو
عموما اذا لك في الطيران تعال درسني وعلمني وخذني معك رحلات .وش يعني اخوان ولا بيننا تكلفه .
يالله حبيت اعقب على عتابك . يا معاتبني
إمبراطور الطيران
30-04-2007, 11:41 PM
لاعادي حبيبي الجميع اخوان واذا ما صححنا لبعض وش الفائده من تجمعنا هنا يعني بس تبغونها مشكووووووووور على المرور لا وانا اخوك عندي غلط عادي وعندك غلط
وجل من لا يسهو
عموما اذا لك في الطيران تعال درسني وعلمني وخذني معك رحلات .وش يعني اخوان ولا بيننا تكلفه .
يالله حبيت اعقب على عتابك . يا معاتبني
تسلم والله يا الطيب هذا من طيب أصلك,لاو الله ياخوي كان انت عندك خبرة في الطيران علمني
تقبل خالص التحيات
ابو يحيى
02-05-2007, 06:59 PM
الموضوع فغلا يحتج الى توعية وانشار هذا الخبر لكل المسلمين ليتعاونوا عل تغيير هذا الاسم
جمال الصباح
02-05-2007, 09:24 PM
http://www.alqreen.net/vb/uploaded/4630_1163179214.gif
vBulletin® v3.7.3, Copyright ©2000-2008