هناك مشكلة أخرى وتظهر بسبب homophony ، فمثلا هناك كلمات تتشابه في نغمة الصوت عند نطقها مثل : left , west ، أو لها نفس النطق بالظبط مثل to , two ، وهذا المثال الأخير أدى لوقوع حادث مميت في مطار جنوب شرق آسيا .
المراقب الجوي صرح للطائرة بالهبوط إلى إرتفاع : “two four zero zero”
فأعاد الطيار قراءة التصريح -read back – قائلاً : “OK. Four zero zero”
فنزلت الطائرة إلى إرتفاع 400 قدم بدلا من إرتفاع 2,400 قدم وتحطمت الطائرة .
في اللغة سواء اللغة الإنجليزية أو العربية .. يكون التوقف البسيط عند المحادثة أمر يغير المعنى عند المتلقي دون أن يشعر المتحدث .
في محادثة لطيار يقول :
Call sign, is maintaining zero nine zero … [pause] … as assigned
ثم قال المراقب :
turn to one eight zero degrees....
فرد نفس الطيار :
Roger, [call sign], turning to one eight zero
وبعد ثلاثين ثانية قال المراقب الجوي :
Call sign, where are you going! You were given zero nine zero.Turn immediately and climb
لو تأملت الإتصال الأول، لوجدت أن الطيار توقف قليلا … [pause] … وعندما توقف ظن المراقب أنه أنهى كلامه وبدأ المراقب الجوي في محادثة طائرة أخرى !
وكلمة : as assigned إعترضت سماع الطيار لرسالة المراقب الجوي كاملة وقطعت عنه نداء الطائرة الأخرى !
وهذا شيء دائما ما يحدث عند تداخل الإتصالات ودائما ما نقول أو نسمع :
! you have been blocked
يتبع إن شاء الله ..