تواصل طيران الإمارات تعزيز محتوى البرامج ضمن نظامها للمعلومات والاتصالات والترفيه الجوي (ice) الرقمي ذي الشاشة العريضة، بحيث باتت تشمل اليوم 35 لغة، وهو ما يتماشى مع التنوع الكبير في جنسيات القاعدة المتنامية لمسافري الناقلة، التي نقلت خلال عام 2014 ما يزيد على 45 مليون مسافر إلى أكثر من 145 وجهة في مختلف أنحاء العالم.
وتشمل أبرز التطورات في هذ المجال، البدء في عرض أفلام بلغة البشتو، اعتباراً من شهر فبراير الجاري، فيما سيتم اعتباراً من شهر مارس المقبل البدء في عرض أفلام بلغة الإيجبو السائدة في جنوب شرق نيجيريا.
ويتطلب توفير محتوى بجميع هذه اللغات التعامل مع تحديات وتعقيدات كبيرة، خصوصاً وأن المحتوى متعدد اللغات الذي يتوافر عبر نظام «طيران الإمارات» للمعلومات والاتصالات والترفيه ice الرقمي ذي الشاشة العريضة يخضع للتحديث بشكل شهري، وهو ما يتحقق من دون التأثير على مستويات تنوع وعمق وثراء هذا المحتوى، لضمان تلبية مختلف أذواق واهتمامات المسافرين.
وقالت «طيران الإمارات» في بيان لها، سواءَ كان المسافر يرغب في مشاهدة أفلام وبرامج بلغته الأم طوال مدة رحلته، أم يرغب في التعرف إلى ثقافات ولغات أخرى، فإن نظام «ice» يوفر المحتوى المثالي الذي يلبي مختلف احتياجات المسافر العصري العالمي متعدد اللغات.
وأوضح نائب رئيس طيران الإمارات للخدمات الجوية باتريك برانيللي، أن الخيارات الترفيهية المتنوعة التي تقدمها الناقلة تظهر التباين الكبير في ثقافات وجنسيات مسافريها في مختلف أنحاء العالم، مؤكداً أنها تسعى دائماً للتعرف إلى ما يفضله مسافروها من خيارات ترفيهية ونعمل على تلبية احتياجاتهم في هذا الشأن، مع إدراكها أن اللغات المستخدمة في بث الأفلام والبرامج التلفزيونية والموسيقية تلعب دوراً حيويا في تلبية الأذواق المختلفة.
وأضاف برانيللي «باعتبارنا ناقلة دولية تربط فيما بين الناس في مختلف أنحاء العالم، فإن اللغات التي نوفرها في الأجواء تتسم بمستوى غير مسبوق من التنوع، سواء تعلق الأمر باللغات التي يجيدها أفراد أطقم الخدمات الجوية الذين ينحدورن من جنسيات متعددة، أم باللغات المستخدمة في بث المحتوي الترفيهي عبر نظامنا الترفيهي الفريد، الأمر الذي يساهم في تعزيز شعبية طيران الإمارات باعتبارها الخيار المفضل للمسافرين».
وذكر أن نظام «طيران الإمارات» للمعلومات والاتصالات والترفيه (ice) الرقمي ذي الشاشة العريضة، يوفر أفلاماً بأكثر من 10 لغات أوروبية مختلفة، بما فيها أفلام حائزة جوائز رفيعة مثل «أمور»، «لا في إن روز» و«أميلي» باللغة الفرنسية و«بورجمان» باللغة الهولندية، كما يبث النظام محتوى ترفيهياً بأكثر من 10 لغات مختلفة تنتمي إلى منطقة شبه القارة الهندية، فعلى سبيل المثال يشمل محتوى البث لشهر فبراير أكثر من 20 فيلماً باللغة الهندية بما فيها أفلام حققت إيرادات قياسية مثل «كيك» و«بوبي جاسوس»، فضلاً عن أفلام بلغات محلية أخرى سائدة في شبه القارة الهندية منها التاميل، والمالايالم، والماراثية، والأوردية، والتيلوجو، والبنغالية وغيرها. وبالنسبة إلى المناطق الأخرى من قارة آسيا، أفاد برانيللي أن نظام «ice» يعرض أفلاماً وبرامج بلغات الماندرين والكانتونية الصينيتين، اليابانية، الكورية والتاغالوغ (الفلبينية)، كما يجد المسافرون العرب مجموعة واسعة من الأفلام والبرامج التلفزيونية والغنائية العربية، وحتى الصحف والمجلات من منطقة الشرق الأوسط.
رابط المصدر
وتشمل أبرز التطورات في هذ المجال، البدء في عرض أفلام بلغة البشتو، اعتباراً من شهر فبراير الجاري، فيما سيتم اعتباراً من شهر مارس المقبل البدء في عرض أفلام بلغة الإيجبو السائدة في جنوب شرق نيجيريا.
ويتطلب توفير محتوى بجميع هذه اللغات التعامل مع تحديات وتعقيدات كبيرة، خصوصاً وأن المحتوى متعدد اللغات الذي يتوافر عبر نظام «طيران الإمارات» للمعلومات والاتصالات والترفيه ice الرقمي ذي الشاشة العريضة يخضع للتحديث بشكل شهري، وهو ما يتحقق من دون التأثير على مستويات تنوع وعمق وثراء هذا المحتوى، لضمان تلبية مختلف أذواق واهتمامات المسافرين.
وقالت «طيران الإمارات» في بيان لها، سواءَ كان المسافر يرغب في مشاهدة أفلام وبرامج بلغته الأم طوال مدة رحلته، أم يرغب في التعرف إلى ثقافات ولغات أخرى، فإن نظام «ice» يوفر المحتوى المثالي الذي يلبي مختلف احتياجات المسافر العصري العالمي متعدد اللغات.
وأوضح نائب رئيس طيران الإمارات للخدمات الجوية باتريك برانيللي، أن الخيارات الترفيهية المتنوعة التي تقدمها الناقلة تظهر التباين الكبير في ثقافات وجنسيات مسافريها في مختلف أنحاء العالم، مؤكداً أنها تسعى دائماً للتعرف إلى ما يفضله مسافروها من خيارات ترفيهية ونعمل على تلبية احتياجاتهم في هذا الشأن، مع إدراكها أن اللغات المستخدمة في بث الأفلام والبرامج التلفزيونية والموسيقية تلعب دوراً حيويا في تلبية الأذواق المختلفة.
وأضاف برانيللي «باعتبارنا ناقلة دولية تربط فيما بين الناس في مختلف أنحاء العالم، فإن اللغات التي نوفرها في الأجواء تتسم بمستوى غير مسبوق من التنوع، سواء تعلق الأمر باللغات التي يجيدها أفراد أطقم الخدمات الجوية الذين ينحدورن من جنسيات متعددة، أم باللغات المستخدمة في بث المحتوي الترفيهي عبر نظامنا الترفيهي الفريد، الأمر الذي يساهم في تعزيز شعبية طيران الإمارات باعتبارها الخيار المفضل للمسافرين».
وذكر أن نظام «طيران الإمارات» للمعلومات والاتصالات والترفيه (ice) الرقمي ذي الشاشة العريضة، يوفر أفلاماً بأكثر من 10 لغات أوروبية مختلفة، بما فيها أفلام حائزة جوائز رفيعة مثل «أمور»، «لا في إن روز» و«أميلي» باللغة الفرنسية و«بورجمان» باللغة الهولندية، كما يبث النظام محتوى ترفيهياً بأكثر من 10 لغات مختلفة تنتمي إلى منطقة شبه القارة الهندية، فعلى سبيل المثال يشمل محتوى البث لشهر فبراير أكثر من 20 فيلماً باللغة الهندية بما فيها أفلام حققت إيرادات قياسية مثل «كيك» و«بوبي جاسوس»، فضلاً عن أفلام بلغات محلية أخرى سائدة في شبه القارة الهندية منها التاميل، والمالايالم، والماراثية، والأوردية، والتيلوجو، والبنغالية وغيرها. وبالنسبة إلى المناطق الأخرى من قارة آسيا، أفاد برانيللي أن نظام «ice» يعرض أفلاماً وبرامج بلغات الماندرين والكانتونية الصينيتين، اليابانية، الكورية والتاغالوغ (الفلبينية)، كما يجد المسافرون العرب مجموعة واسعة من الأفلام والبرامج التلفزيونية والغنائية العربية، وحتى الصحف والمجلات من منطقة الشرق الأوسط.
رابط المصدر